Dün gece güzel bir rüya gördüm
                                     rüyamda bir güzel gördüm. 

 

 

Dünya zıtlıklar üzerine inşa edilmiştir.  Sıcak ya da soguk,  kadın ya da  erkek,  iyi ya da  kötü gibi… Aşk zıtlıkların birliğidir. Aşkın zıttı yoktur.  Seven ve sevilen kavuştuğu zaman aşk olur, dünya sona erer.  Onların yaşadığı yer artık Aşkın ülkesidir.  Orada ne zamanın ne mekanın bir önemi kalır.  Sevgi,  muhabbet ve dostluk vardır. 

Eğer ki sevenler ayrılırsa o zaman da dünya cehennem olur.  Hiçbir şey onlara ne huzur ne de neşe verir.  Hayat tam bir arayış haline döner.  Sevenin yüzü sevdiğine tekrar kavuşuncaya kadar gülmez. Dediler ya “cennet de cehennem de” bizim.

Sonra Aynur Doğan ile Tara Jaff’ın bu muazzam şarkısını  hatırladım ve tekrar tekrar dinledim.  Herkesin güzel rüyalarının yeni yılda gerçekleşmesi dileğiyle… 

Şarkının  sözlerini de sizinle paylaşmak isterim.

Türkçesi şöyle

dün gece gördüm rüyamda
ayışığı altındaki döşeğimde
usulca sokuldum yanına
izin vermedim soluğumu duymasına
o dalgalı saçları
rüzgar vuruyor dağılıyor
bazen bir bakış fırlatıyor
ne çok seviyorum allahım

çok yavaş ve yumuşakça
yaklaştım sıcak dudağına
gözlerimi açtığımda dedim ona;
rüyamda gördüm eşimsin benim
elimden tuttu izin vermedi gitmeme
öptüm dudağını
baştan aşağı tatlı 
bir ürperti sardı içimi

şafağa dek bir bütündük
eller omuzlarda
gün ağardı, ayırdı beni
o güzel endamlıdan
uyandım! sersem, acıyla
deli divane bir halde
düşümdeki cennet bıraktı,
terketti beni…

Kürtçesini de şuraya bırakıyorum:

diwênê şew bînîm le xewê
le ser cêy ber mangeşewê
xom xizande ser cêy fênik
nemhişt ber henasem kewê

qijî xawî
ba lêdawî alozawî
car car deyda poş le çawî
xwaye giyan çandim xoş dawê

zor be espayî û be nermî
demim bird bo lêwî germî
çawî helhêna û pey gûtim
xewnim edî to hewserimî

neyhişt hestim
girtî destim lêwî gestim
mûçirkêkî xoşî daygirt
sera pay henaw û hestim

wêkra ta mela bangdanê
têk aran û dest le milanê
le nakaw dengî melay hat
daybirrîm le bejnî ciwanê

be sersemî
be nakamî bê aramî
be cêm hişt beheştî xewnim
çawim pir bû le giryanê